А-П

П-Я

 Не знаете, где можно купить настоящий диплом, ответ на сайте i-diploma.com      https://elitnoe.ru/complexes/564-kottedzhnyy-poselok-novye-veshki 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Джордан Николь

Галантные поединки - 3. Обольстить невесту


 

Здесь выложена электронная книга Галантные поединки - 3. Обольстить невесту автора, которого зовут Джордан Николь. В библиотеке net-lit.com вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Джордан Николь - Галантные поединки - 3. Обольстить невесту.

Размер файла с книгой Галантные поединки - 3. Обольстить невесту = 147.39 KB

Галантные поединки - 3. Обольстить невесту - Джордан Николь => скачать бесплатно электронную книгу



Галантные поединки – 3

OCR: Dinny; Spellcheck: Elisa
«Обольстить невесту»: АСТ, АСТ Москва, ВКТ; Москва; 2009
ISBN 978-5-17-063195-7, 978-5-403-02697-0, 978-5-226-01887-9
Аннотация
Гордая Лилиан Лоринг боится брачных уз как чумы и отказывает многочисленным поклонникам. Однако Хит Гриффин, маркиз Клейборн, не знавший неудач в любви; уверен: он сумеет обольстить неприступную красавицу.
Где уж девушке сражаться на равных с многоопытным соблазнителем!
Защита Лилиан слабеет с каждым днем… И в отчаянии Она решает скрыться от Хита. Но охотничий инстинкт еще ни разу не подводил маркиза. Он непременно найдет беглянку и поведет ее под венец. Ведь его направляет страсть.
Николь Джордан
Обольстить невесту
Глава 1
Интриги леди Фримантл могут свести с ума и святого, а ты знаешь, что я не святая.
Из письма мисс Лили Лоринг к Фанни Ирвин
Данверз-Холл, Чизвик, Англия
Июнь 1817 года
– Ну почему он так меня нервирует?! – воскликнула Лилиан Лоринг, обращаясь к серой кошке. – Ни один мужчина никогда так не беспокоил меня.
Тихое урчание было единственным ответом на ее жалобу.
– И это не только потому, что он красивый, – продолжала Лили. – Меня же обычно не привлекают красивые аристократы. – Напротив, она очень опасалась их. – И мне наплевать на его положение в обществе.
Испустив вздох страдалицы, Лили погладила кошку. Она действительно не понимала, почему Хит Гриффин, маркиз Клейборн, так взволновал ее. Тем более что она впервые увидела его совсем недавно – на свадьбе своей сестры.
– Наверное, проблема в том, что он слишком урча… очаровательный. И мужественный, конечно же. О, черт бы его побрал!
Лили умолкла, внезапно осознав, что язык у нее заплетается. Ясно, что это результат трех выпитых ею бокалов шампанского. Впрочем, три бокала – вполне простительно, если учесть все произошедшее.
Да и не так уж она пьяна. Чуть-чуть, наверное… Хотя, конечно же, не следовало забираться на чердак над конюшней в бальном платье и бальных туфельках. Подъем по приставной лестнице в таких узких юбках – непростое дело. К тому же она еще принесла с собой салфетку с лакомством для Бутс – очень уж ей хотелось угостить кошку, недавно родившую целый выводок котят. В данный момент все малыши спали в коробке, которую Лили поставила на чердаке для мамы-кошки и ее потомства. Фонарь же она оставила внизу, на колышке, так что на чердаке царил полумрак.
Но если бы Лили отважилась быть честной перед самой собой, то ей бы пришлось признать: она добралась на чердак не только для того, чтобы покормить кошку и предаться жалости к себе. Более всего ей хотелось отделаться от лорда Клейборна. И хотя бы на время забыть об этом ужасном дне… и обо все том же лорде Клейборне.
День начался в очаровательной местной церквушке, где ее старшая сестра Арабелла венчалась с Маркусом Пирсом, новым графом Данверзом. Затем был торжественный завтрак, а потом, ближе к вечеру, – бал в Данверз-Холле, на котором присутствовали почти шестьсот гостей. Праздник удался на славу, и в том была немалая заслуга Розлин, еще одной ее сестры.
Праздник еще не закончился, но Лили и Розлин уже попрощались с Арабеллой, и теперь Лили ужасно не хотелось возвращаться на бал, потому что там она опять встретилась бы с маркизом Клейборном.
А виновата во всем была леди Уинифред Фримантл, их патронесса, решившая устроить еще один брак. Несколько лет назад, когда сестры Лоринг были почти нищими и отчаянно нуждались в средствах, Уинифред дала им денег, чтобы они могли основать их академию для молодых леди, где обучали хорошим манерам дочерей богатых коммерсантов. Весь день Уинифред под тем или иным предлогом подводила Лили к лорду Клейборну, ближайшему другу Маркуса. В конце концов, она чуть ли не заставила маркиза танцевать с ней.
– Нет сомнений, милорд, вы будете в восторге от такой превосходной партнерши, как мисс Лилиан, – заверила его пожилая матрона.
– Польщен и восхищен, – ответил Клейборн, улыбнувшись Лили.
И она тотчас же почувствовала, что краснеет. Вероломная Уинифред тотчас же удалилась, весьма довольная собой, а Лили, лишившаяся дара речи, уставилась на лорда Клейборна. Маркиз был высоким, статным – и необыкновенно мужественным. К тому же у него были темно-каштановые волосы и золотистые карие глаза… Ясно, что этот мужчина заставлял трепетать сердца бесчисленного множества женщин. Увы, Лили обнаружила, что и она относится к их числу. Именно это ее и раздражало. И, конечно же, она ужасно злилась на Уинифред. Как же это унизительно, когда тебя выставляют перед богатым и знатным красавцем… как кобылу на ярмарке!
Лили молча приняла руку лорда Клейборна, и он вывел ее на середину зала. Когда же оркестр заиграл первые аккорды вальса, маркиз обнял ее, и ей показалось, что он находится слишком уж близко… Во всяком случае, она остро чувствовала его близость, и это тоже ужасно раздражало.
Лили по-прежнему молчала, и маркиз, нарушив молчание, спросил:
– Вам что, вообще не нравятся танцы, мисс Лоринг? Или же не нравится танцевать именно со мной?
Этот вопрос застал Лили врасплох.
– Почему вы решили, что не нравится, милорд? – пробормотала Лили.
– Возможно, из-за зловещей гримасы, что у вас на лице.
Чувствуя, что щеки ее снова заливает румянец, Лили заставила себя улыбнуться:
– Прошу прощения, милорд. Видите ли, танцы – не самое любимое мое занятие.
Его золотистые глаза сверкнули.
– Однако вы довольно хорошо танцуете… Признаюсь, это меня удивляет.
Она взглянула на него вопросительно.
– Почему же удивляет?
– Потому что Маркус утверждает, что вы – вулкан. И якобы у вас совсем другие интересы. Он говорит, что вы… очень энергичная, если можно так выразиться. Вероятно, вы скорее предпочли бы мчаться галопом по полю, чем умирать от скуки в бальном зале.
Это замечание заставило Лили рассмеяться.
– Да, я действительно предпочитаю верховую езду вальсированию, милорд. Однако «вулкан» – звучит немного резковато. Маркус считает меня такой, потому что я часто спорила с ним об Арабелле, когда он ухаживал за ней. Но я вполне уравновешенная… Хотя, если честно, я и впрямь иногда бываю «вулканом». Но это только потому, что я не признаю светские условности и отвергаю диктат высшего света.
Маркиз весело рассмеялся.
– Восхищаюсь вашим бунтарством! Вы ведь очень отличаетесь от своих сестер, не так ли?
Лили внимательно посмотрела на Клейборна. Осуждал ли он ее «бунтарство» или же, напротив, одобрял? Впрочем, ее не так уж интересовало его отношение к ней. И она не очень-то огорчалась из-за того, что всегда проигрывала в сравнении с сестрами. Обе они, и Арабелла, и Розлин, были настоящими красавицами – светловолосыми, голубоглазыми, изящными. К тому же обе обладали прекрасными манерами и могли служить образцом аристократической утонченности. А вот Лили, темноволосая и темноглазая, была вспыльчива и упряма что частенько приводило ее к неприятностям. Однако она не собиралась оправдываться перед маркизом, даже если он и осуждал ее. Более того, она считала, что ей не следует с ним откровенничать. И вообще лучше помалкивать…
Но маркиз, казалось, не собирался умолкать.
– А вам понравилась свадебная церемония сегодня утром? – спросил он с улыбкой.
Лили невольно поморщилась. Эта тема тоже ужасно ее нервировала.
– Арабелла была очень красивой невестой, – ответила она уклончиво.
– Но вам не понравилось, что ваша сестра вышла за моего друга, не так ли?
Лили медлила с ответом. Окинув взглядом зал, она увидела вальсирующих новобрачных – Арабелла с Маркусом весело смеялись.
– Боюсь, она поторопилась, – ответила, наконец, Лили. – Ведь они знакомы всего каких-то два месяца.
– Тем не менее, они безумно любят друг друга.
– Да, знаю, – пробурчала Лили. – Именно это меня и беспокоит. Боюсь, что их любовь недолго продлится.
Клейборн усмехнулся:
– То же самое говорит и мой друг Арден.
Лили знала, что Дру Монкриф, герцог Арден, был еще одним из ближайших друзей Маркуса. Эти три джентльмена – Данверз, Арден и Клейборн – были очень дружны, и их постоянно видели вместе.
– Его светлость тоже не хотел, чтобы они поженились?
– Совершенно верно, – кивнул маркиз. – Не хотел по тем же причинам, что и вы.
– А что думаете вы, милорд? Каково ваше мнение об их союзе?
Он весело рассмеялся.
– Я пока воздерживаюсь от окончательного суждения. Но скорее склонен одобрить их брак. Похоже, они сейчас счастливы. Вы не согласны?
– Да вроде бы… И я очень надеюсь, что так будет и в дальнейшем. Не хочу, чтобы Арабелла страдала.
Маркиз посмотрел на нее с некоторым удивлением. – А вы опасаетесь, что Маркус заставит вашу сестру страдать?
– Аристократы часто так поступают, – пробормотала Лили, насупившись.
Маркиз взглянул на нее с любопытством.
– Неужели все?..
– Ну… наверное, не все. – Лили испытующе посмотрела на маркиза. Он был высоким, широкоплечим, мускулистым. Обычно она опасалась сильных и крупных мужчин, но Клейборн, как ей казалось, был не из тех, кто мог бы использовать свою силу против тех, кто слабее.
– Надеюсь, вы не собираетесь осуждать меня, – с улыбкой сказал Клейборн. – По крайней мере, не торопитесь осуждать. Вот когда мы получше узнаем друг друга…
– Нет-нет, – перебила Лили. – Нам нет необходимости лучше узнавать друг друга, милорд. Ведь у нас с вами нет ничего общего. И вам не следует забывать о моем… «вулканическом» характере, – добавила Лили с усмешкой.
Маркиз взглянул на нее с восхищением.
– Знаете, мисс Лоринг, Маркус говорил мне, что вы – особенная. Но я не думал, что до такой степени.
Лили ужасно не хотелось это признавать, однако она чувствовала, что ее все сильнее влечет к лорду Клейборну. Причем привлекала ее не только мужская красота маркиза, но и какое-то его особое обаяние… Он походил на дерзкого авантюриста и путешественника, искателя приключений. Казалось, что он создан для того, чтобы быть капитаном судна, бороздящего моря. Или же для того, чтобы отправиться в опасную экспедицию, стать открывателем таинственных, неизведанных земель.
Лили не знала, был ли у него корабль или нет, но знала, что он – известный спортсмен. Рассказы о спортивных подвигах маркиза Клейборна повторялись во всех гостиных.
А сейчас, весь этот день, Уинифред нахваливала его; желая возбудить у Лили интерес к этому мужчине, она пыталась сделать так, чтобы та захотела заполучить его в мужья. Однако у Лили не было ни малейшего желания выходить замуж за маркиза. И если уж на то пошло – то и за любого другого мужчину. Конечно же, ей пришлось признать, что Клейборн – самый привлекательный из всех мужчин, которых она когда-либо встречала. Но именно поэтому ей следовало держаться от него подальше.
Как только вальс закончился, Лили поспешила избавиться от его общества. Она собиралась пораньше покинуть бал, чтобы провести ночь у своей подруги Тесс Бланшар, также преподававшей в академии для молодых леди.
Попрощавшись с Арабеллой и выпив после этого один очередной бокал шампанского, Лили направилась к конюшням, чтобы накормить Бутс и проведать котят. Здесь, вдалеке ото всех, царила благословенная тишина, и здесь ей никто не мешал собраться с мыслями и как следует все обдумать.
– К тому же я уверена, Бутс, что никогда больше не увижу его после этой ночи, – пробормотала Лили, снова погладив кошку. – По крайней мере, я никогда больше не стану жертвой унизительных март… матримониальных интриг Уинифред.
Внезапно снизу донесся какой-то шум – как будто кто-то кашлянул.
«Кто же это зашел в конюшню?» – подумала Лили. Она посмотрела вниз – и сердце ее гулко заколотилось. В конюшне, прислонившись к столбу и скрестив на груди руки, стоял маркиз Клейборн.
«О Господи, – подумала Лили, – неужели он слышал все мои жалобы?..»
Собравшись с духом, она снова посмотрела вниз. Судорожно сглотнув, пробормотала:
– М-милорд, что вы здесь… делаете?
Маркиз вежливо улыбнулся:
– Я видел, как вы покинули бал, мисс Лоринг. И мне захотелось узнать, зачем вы пошли на конюшню.
– Вы следили за мной?! – возмутилась Лили.
Клейборн утвердительно кивнул:
– Да, мисс Лоринг. Каюсь.
Лили нахмурилась.
– И вы… Вы бесстыдно подслушивали?..
– Увы, вынужден признать и это. Скажите, вы всегда разговариваете сами с собой?
– Иногда. Но в данном случае я разговариваю с кошкой… Вернее – с кошками. У здешней кошки Бутс недавно родились котята.
– Не потрудитесь ли объяснить, мисс Лоринг, что вы делаете на чердаке?
– Если вам обзя… обязательно знать… я кормлю ее.
– Вы пришли сюда, чтобы покормить кошку? – удивился маркиз.
– А вы считаете, что она должна голодать?! – снова возмутилась Лили. – Бутс прекрасно ловит мышей, хотя сейчас у нее есть более важные занятия. Ей надо заботиться о котятах.
Маркиз внимательно посмотрел на нее.
– Вы что же, собираетесь остаться здесь, с кошками?
– Нет, я скоро спущусь. Спущусь, как только в голове прояснится. Похоже, что я… Кажется, я выпила слишком много шампанского. – И в тот же миг Лили почувствовала, что у нее ужасно закружилась голова. Так что спускаться сейчас с лестницы было бы небезопасно.

Галантные поединки - 3. Обольстить невесту - Джордан Николь => читать онлайн электронную книгу далее


Было бы отлично, чтобы книга Галантные поединки - 3. Обольстить невесту автора Джордан Николь дала бы вам то, что вы хотите!
Если все будет нормально, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Галантные поединки - 3. Обольстить невесту своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Джордан Николь - Галантные поединки - 3. Обольстить невесту.
Ключевые слова страницы: Галантные поединки - 3. Обольстить невесту; Джордан Николь, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 держатель для душа 
   Яндекс.Метрика

 https://www.pharmacosmetica.ru/eshop/sikalfat-vosstanavlivayuschiy-celostnost-kozhi-krem-40-ml_id_414.html